<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Catching Up With Roland</title>
	<atom:link href="http://www.27months.com/2008/10/catching-up-with-roland/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.27months.com/2008/10/catching-up-with-roland/</link>
	<description>Cameroon from a technologist&#039;s point of view</description>
	<lastBuildDate>Sun, 13 Nov 2011 17:45:43 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: billz</title>
		<link>http://www.27months.com/2008/10/catching-up-with-roland/comment-page-1/#comment-4399</link>
		<dc:creator>billz</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 16:01:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.27months.com/?p=344#comment-4399</guid>
		<description>BB- I&#039;ve already cut and pasted this into a document for printing. I&#039;ll hand-deliver it to Roland and extend your greetings when I see him this weekend. He&#039;ll appreciate it greatly, no doubt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class='pce-enabled-section'>BB- I&#8217;ve already cut and pasted this into a document for printing. I&#8217;ll hand-deliver it to Roland and extend your greetings when I see him this weekend. He&#8217;ll appreciate it greatly, no doubt.</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: BamendaBabe</title>
		<link>http://www.27months.com/2008/10/catching-up-with-roland/comment-page-1/#comment-4396</link>
		<dc:creator>BamendaBabe</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 08:18:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.27months.com/?p=344#comment-4396</guid>
		<description>Would you be so kind as to pass this along to your friend? I suspect he is quite fluent in English and Pidgin, but upon listening to your interview and learning that he is from the Francophone part of Cameroon, I thought I would send him a short letter in French. Please tell him to forgive any of my errors, as my French is rusty.  Say “hello” to him and tell him that his fans at our household look forward to his podcast. ;)
~ ~ ~

Attn: 
Une Lettre Pour Monsieur Roland Boula

Salut Roland! 

Bonjour. J&#039;espère que tout va bien avec vous. J&#039;ai entendu les nouvelles de vous sur le blog de votre ami Américain qui habite à Buea. J&#039;espère que c&#039;est une semaine excitante pour vous.

Je suis Camerounaise et je suis une fille de Bamenda, mais j&#039;habite à Sacramento maintenant. C&#039;est avec plaisir que je vous écris cette lettre. Je m&#039;excuse si mon Français n&#039;est pas bon.

Je vous écris ces mots seulement pour dire que j&#039;attends avec patience un petit peu de votre collection de musique de Blues. Je vous dis merci pour travailler avec votre ami, Monsieur Zimmerman, et nous permettre de partager dans votre passion pour la musique.

Dites à votre ami Américain qu&#039;il doit continuer à faire le bon travail qu&#039;il fait au Cameroun et nous garder informés par son blog. Merci de nouveau.

Très amicalement,
BamendaBabe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div class='pce-enabled-section'>Would you be so kind as to pass this along to your friend? I suspect he is quite fluent in English and Pidgin, but upon listening to your interview and learning that he is from the Francophone part of Cameroon, I thought I would send him a short letter in French. Please tell him to forgive any of my errors, as my French is rusty.  Say “hello” to him and tell him that his fans at our household look forward to his podcast. ;)<br />
~ ~ ~</p>
<p>Attn:<br />
Une Lettre Pour Monsieur Roland Boula</p>
<p>Salut Roland! </p>
<p>Bonjour. J&#8217;espère que tout va bien avec vous. J&#8217;ai entendu les nouvelles de vous sur le blog de votre ami Américain qui habite à Buea. J&#8217;espère que c&#8217;est une semaine excitante pour vous.</p>
<p>Je suis Camerounaise et je suis une fille de Bamenda, mais j&#8217;habite à Sacramento maintenant. C&#8217;est avec plaisir que je vous écris cette lettre. Je m&#8217;excuse si mon Français n&#8217;est pas bon.</p>
<p>Je vous écris ces mots seulement pour dire que j&#8217;attends avec patience un petit peu de votre collection de musique de Blues. Je vous dis merci pour travailler avec votre ami, Monsieur Zimmerman, et nous permettre de partager dans votre passion pour la musique.</p>
<p>Dites à votre ami Américain qu&#8217;il doit continuer à faire le bon travail qu&#8217;il fait au Cameroun et nous garder informés par son blog. Merci de nouveau.</p>
<p>Très amicalement,<br />
BamendaBabe</p></div>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 1/12 queries in 0.003 seconds using disk: basic
Object Caching 294/317 objects using disk: basic

Served from: www.27months.com @ 2012-02-07 16:23:57 -->
